Frase del 13 Agosto 2024.
“Io non sono nessuno, tu chi sei?” – Emily Dickinson
Spunti di riflessione
La frase del giorno è tratta da una delle poesie più famose di Emily Dickinson, “I’m Nobody! Who are you?”. Nella versione originale in inglese, la frase completa è:
“I’m Nobody! Who are you?
Are you – Nobody – too?”
Emily Dickinson con questa domanda apre una profonda riflessione sull’identità e sul ruolo dell’individuo nella società.
Essere “nessuno”, normalmente, può sembrare una condizione negativa, ma la poesia di Dickinson ribalta questa percezione. Essere “nessuno” diventa un modo per sfuggire al conformismo e alle pressioni sociali tipiche di ogni società che valorizza solo la fama, l’apparenza e il riconoscimento.
Quando Dickinson scrive “Io non sono nessuno, tu chi sei?”, sta giocando con l’idea dell’essere “nessuno” come qualcosa di speciale e intimo. Non essere “qualcuno” (cioè, una persona riconosciuta pubblicamente o famosa) è visto come una forma di libertà, un modo di sfuggire al giudizio e alle aspettative della società.
La domanda “tu chi sei?” invita l’interlocutore a riflettere sulla propria identità. L’autrice lancia una sfida implicita all’altra persona per capire se condivide questo rifiuto della notorietà e della superficialità. Se entrambi sono “nessuno”, c’è un legame segreto e speciale tra loro, lontano dallo sguardo della società.
Le parole della Dickinson mettono in discussione il valore della nostra identità, non in termini di come siamo percepiti dagli altri, ma di come ci vediamo noi stessi. La scrittrice sembra suggerire che c’è qualcosa di liberatorio nell’essere invisibili, nel non dover rispondere a un’immagine pubblica o a ruoli imposti dall’esterno.
Dunque, la citazione di oggi ci esorta a considerare se preferiamo essere “qualcuno” secondo le convenzioni sociali, o “nessuno” secondo il nostro vero io, liberi di essere ‘reali’ e di creare veri legami con coloro che condividono questa prospettiva.
Testo della poesia “Io non sono nessuno”
Io sono Nessuno! – (“I’m Nobody!” di Emily Dickinson)
Io sono Nessuno! Tu chi sei?
Sei Nessuno anche tu?
Allora siamo in due!
Non dirlo! Potrebbero spargere la voce!
Che grande peso essere Qualcuno!
Così volgare — come una rana
che gracida il tuo nome — tutto giugno —
ad un pantano in estasi di lei!
Testo originale in inglese
I’m Nobody! Who are you?
Are you — Nobody — Too?
Then there’s a pair of us!
Don’t tell! they’d advertise — you know!
How dreary — to be — Somebody!
How public — like a Frog —
To tell one’s name — the livelong June—
To an admiring Bog!